2024 Автор: Cyrus Reynolds | [email protected]. Последно модифициран: 2024-02-07 07:25
Въпреки че езиковата бариера не е голям проблем, докато пътувате в Тайланд, познаването на няколко полезни фрази на тайландски наистина ще подобри вашето преживяване там. Да, изучаването на малко тайландски не е задължително, но говоренето на няколко думи на местния език може да доведе до някои забавни културни взаимодействия!
Има една малка уловка: тайландският е тонален език. Думите придобиват различни значения в зависимост от това кой от петте тона се използва. За щастие контекстът обикновено помага на хората да ви разберат. Обикновено.
Наред с пет тона, тайландският език също има своя собствена уникална писменост. Транслитерациите на тези популярни изрази за пътуване в Тайланд се различават, но по-долу са предоставени произношения, еквивалентни на английски.
Няколко съвета за произношение:
- Буквата r често се пропуска или се говори като L в Тайланд.
- З в ph е безшумен. Ph се произнася само като p. Например, Пукет - един от най-популярните острови в Тайланд - се произнася "poo-ket."
- З в th също е безшумен. Думата "тайландски" не се произнася като "бедро", това е тайландски!
Khrap и Kha
Без въпрос, двете думи, които щечуйте най-често при пътуване до Тайланд са khrap и kha. В зависимост от пола на говорещия (мъжете казват khrap, жените казват kha), те се добавят в края на изявлението, за да покажат уважение.
Khrap и kha също се използват самостоятелно за обозначаване на съгласие, разбиране или признание. Например, ако кажете на тайландска жена благодаря, тя може да отговори с ентусиазирано „кхаааа“. В края на транзакцията мъжът може да каже "khrap!" посочвайки както благодарности, така и че "приключихме тук."
- Khrap (звучи като „крап!”): Мъжките говорители казват khrap рязко с висок тон за подчертаване. Да, неудобно звучи като "сказки!" - въпреки че r често се пропуска в тайландски, приготвяйки khrap! звучи повече като кап!
- Kha (звучи като “khaaa”): Жените казват kha с протегнат, падащ тон. Може да бъде и висок тон за подчертаване.
Не се притеснявайте: след около седмица в Тайланд ще откриете, че рефлексивно казвате khrap или kha, без дори да осъзнавате!
Приятелски поздрави
Начинът по подразбиране да кажете здравей на тайландски е с приятелски sawasdee khrap (ако сте мъж) или sasaasdee kha (ако сте жена).
- Здравейте: sawasdee [krap / kha] (звучи като „sah-wah-dee krap / kah”)
- Как си?: sabai dee mai (звучи като "sah-bye-dee my?")
За разлика от поздравяването в Малайзия и Индонезия, времето на деня няма значение, когато поздравявате хората на тайландски. Почестите не засягатпоздрав също. Можете да използвате sawasdee както за по-възрастни, така и за по-млади от вас. Sawasdee може дори за „сбогом“, ако решите.
Казането на здравей на тайландски често е придружено от wai - известният, подобен на молитва жест със събрани длани и леко наведена глава. Освен ако не сте монах или крал на Тайланд, да не връщате нечий уважителен вай е неучтиво. Дори и да не сте сигурни в точната техника, просто съберете дланите си (пръстите, насочени към брадичката ви) пред гърдите, за да покажете признание.
Можете ли да последвате поздрава си със sabai dee mai? За да видите как се справя някой. Най-добрият отговор е sabai dee, което може да означава добре, спокойно, добре, щастливо или удобно. Ако някой отговори с mai sabai (рядко ще го направи), това означава, че не е добре.
Интересно е, че вездесъщият по подразбиране поздрав на sawasdee в Тайланд произлиза от санскритска дума и не стана популярен до 1940-те години.
Кажем благодаря на тайландски
Като пътник ще използвате khap khun [khrap (мъж) / kha (жена)] много!
За разлика от пътуването в Индия, благодарността се изразява често в Тайланд. Кажете учтиво благодаря всеки път, когато някой направи нещо за вас (например, носи храната ви, дава ресто, показва пътя и т.н.).
Можете да добавите изключително искрена благодарност, като предложите дълбоко вай (глава, наведена напред със затворени очи), когато кажете kawp khun [khrap / kha].
Благодаря ви: kawp khun [khrap / kha] (звучи като „kop koon krap / kah”)
Mai Pen Rai
Ако една фраза обобщава същността на Тайланд, това е mai pen rai. Спомняте ли си закачливата песен и отношението на хакуна матата от филма на Дисни „Цар Лъв“? Е, mai pen rai е тайландският еквивалент. Точно както фразата на суахили, тя също така свободно означава „без притеснения“или „няма проблем“.
Mai pen rai може да се използва като „добре дошъл“, ако някой ви каже благодаря.
Вместо да оплаквате лошия късмет или да изпадате в срив / истерика на публично място - голямо не-не в Тайланд - кажете mai pen rai за точки за уважение. Когато таксито ви е заседнало в кошмарния трафик на Банкок, просто се усмихнете и кажете mai pen rai.
Без притеснения: mai pen rai (звучи като „my pen rye”)
Farang
До голяма степен всички азиатски езици имат термини за западняци; някои са по-унизителни от други, но повечето са безобидни.
Farang е това, което тайландците използват за означаване на не-тайландци, които изглеждат от европейски произход. Обикновено е безобидно - и понякога игриво - но може да бъде грубо в зависимост от тона и контекста.
Терминът farang често е свързан повече с цвета на кожата, отколкото с действителната националност. Например азиатските американци рядко се наричат фаранги. Ако не сте азиатски пътник в Тайланд, най-вероятно ще чувате думата фаранг, произнасяна във ваше присъствие, доста често.
Възможно е някой тайландец небрежно да ви каже „много фаранг идват тук“. Не е направена вреда. Същото важи и за „Имаммного приятели фаранг."
Но съществуват някои груби вариации на фаранг. Например, farang ki nok („fah-rong kee knock“) буквално означава „птичи sht farang“– и се досещате – обикновено не е комплимент!
Чужденец / някой, който не изглежда тайландец: farang (звучи като “fah-rong” или “fah-long”)
Аз (не) разбирам
Въпреки че английският е широко разпространен в туристическите райони в Тайланд, ще има моменти, когато просто не можете да разберете някого - особено ако ви говори тайландски! Да кажеш mai khao jai (не разбирам) с усмивка няма да причини загуба на лице.
Важен съвет: Ако някой ви каже mai khao jai, повтарянето на същото нещо, но по-силно, няма да му помогне да кхао джай (разбира)! Те, които ви говорят тайландски с повече звук, няма да ви помогнат да разберете тайландски.
- Разбирам: khao jai (звучи като „крава джай”)
- Не разбирам: mai khao jai (звучи като „моята крава jai”)
- Разбра ли?: khao jai mai? (звучи като „крава jai my“)
Транзакции за пазаруване
Определено ще свършите да пазарувате в Тайланд и да се надяваме, че не само в многото молове. Пазарите на открито, заобикалящи мухи, служат както като пазар, така и като център за клюки/наблюдаване на хора. Те могат да бъдат заети, плашещи и изключително приятни!
Показването на твърде голям интерес към артикул за продажба вероятно ще накара тайландския собственик да завърти калкулатор във вашата посока. Устройството е там, за да помогне при пазарлъци и да гарантира, че няма неправилна комуникация в цената. Добродушното водене на преговори е неразделна част от местната култура; трябва да го направиш.
Съвет: Пазаруването не е само за пазари и малки магазини. Можете да преговаряте за по-добри цени и в големите молове!
Познаването на няколко думи, особено числата на тайландски, почти винаги ще ви помогне да постигнете по-добри цени. Освен това допринася за забавлението!
- Колко?: tao rai? (звучи като „дау ръж“)
- Колко е това?: ni tao rai? (звучи като „nee dow rye“)
- Скъпо: paeng (звучи като „paing”, но се преувеличава, за да преувеличи, че нещо е твърде скъпо. Усетете paaaain, защото един артикул е paaaaaeng.)
- Много скъпо: paeng mak mak (звучи като "paing mock mock")
- Евтино: tuk (звучи повече като „взех”, отколкото „тук”) – същото като тук-тук, които по ирония на съдбата наистина не са толкова тук!
- Искам го / ще го взема: ao (звучи като „оу“, както когато се нараниш)
- Не го искам: mai ao (звучи като „моя оу”)
Пътуване отговорно
Без значение колко малка е покупката, минимаркетите и местните магазини обикновено ще ви предложат найлонова торбичка. Купете бутилка вода и често ще ви дават сламка или две (също увитизащитна пластмаса) и две торби - в случай, че едната се счупи.
За да намалите нелепото количество пластмасови отпадъци, сериозен проблем в Югоизточна Азия, кажете на магазините mai ao thung (не искам чанта.)
Съвет: Помислете да носите и вашите собствени пръчици за хранене, вместо да използвате тези за еднократна употреба, които може да са избелени с промишлени химикали.
Не искам чанта: mai ao thung (звучи като “my ow toong”)
Наздраве
Можете да вдигнете чашата си и да кажете chok dee, за да предложите тост или „наздраве“. Може да чуете по-често chone gaew (очила с удари), когато пиете напитки с нови тайландски приятели. Вероятно ще го чувате твърде често на Khao San Road в петък вечер, тъй като хората се наслаждават на една или всички от трите най-популярни бира в Тайланд!
Най-добрият начин да пожелаете късмет на някого, особено в контекста на сбогом, е като кажете chok dee.
- Успех / наздраве: chok dee (звучи като "chok dee")
- Bump glasses: chon gaew (звучи като „chone gay-ew”; тонът в gaew изисква малко практика, но всеки ще се забавлява, помагайки ви да научите)
пикантно и не пикантно
Ако не харесвате пикантната храна, не се притеснявайте: Слухът, че цялата тайландска храна е 12 по скалата за болка от 1 до 10, просто не е верен. Творенията често се смекчават за езиците на туристите, а пикантните подправки винаги са на масата, ако предпочитате да загреете ястието. Но няколко традиционни лакомства като салата от папая (сомtam) пристига много пикантно по подразбиране.
Ако предпочитате пикантно, пригответе се за кулинарното изживяване на вашите мечти! Тайланд може да бъде вкусна страна на чудесата на Scoville единици за ентусиастите на капсаицин.
- Пикантно: phet („домашен любимец”)
- Не пикантно: mai phet („моят домашен любимец”)
- Малко: nit noi („neet noy”)
- Чили: phrik („убождане”)
- Рибен сос: nam plaa („nahm plah”). Внимавайте: миризливо е, пикантно и пристрастяващо!
Съвет: След като поискате храната ви да бъде приготвена phet в някои ресторанти, може да бъдете попитани „farang phet или Thai phet?” С други думи, „Вие смятате ли за пикантно това, което туристите смятат или това, което тайландците смятат за пикантно?“
Ако в някакъв пристъп на бравада изберете последната опция, определено ще трябва да знаете тази дума:
Вода: nam („nahm”)
Други полезни условия за храна
Тайланд е място, където броите часовете между храненията. Уникалната кухня е обичана по целия свят. А в Тайланд можете да се насладите на вкусни любими за $2 – 5 на хранене!
Въпреки че менютата почти винаги имат английски аналог, тези думи за храна са полезни.
- Вегетарианец: mang sa wirat („mahng sah weerat“) - това не винаги се разбира. Може би е по-добре просто да поискате да „ядете червено“, както правят монасите. Много вегетариански тайландски ястия все още могат да съдържат или рибен сос, сос от стриди, яйце или и трите!
- Яжте червено (най-близкото нещоза веган): gin jay („gen jay“) - да поискаш храна като сойка означава, че не искаш месо, морски дарове, яйца или млечни продукти. Но това също така означава, че не искате да пиете чесън, подправки, силно миришещи билки или алкохол!
Идеята за вегетарианството не е широко разпространена в Тайланд,, въпреки че много ресторанти за туристи по така наречената Banana Pancake Trail често се грижат за вегетарианци.
Съвет: Червени букви на жълт знак често показват щанд за храна или ресторант с джин-джей
- Не искам рибен сос: mai ao nam pla („my ow nahm plah”)
- Не искам сос от стриди: mai ao nam man hoy („my ow nahm man hoy“)
- Не искам яйце: mai ao kai („my ow kai“) - яйцето (kai) звучи близо до това, което ги снася, пиле (gai).
Плодовите шейкове и соковете в Тайланд са освежаващи в горещите следобеди, но по подразбиране съдържат почти чаша захарен сироп, добавен към всяка естествена захар, която вече има в плодовете. Разсеяното пиене на твърде много може да ви накара да завършите в захарна кома на острова.
- Не искам захар: mai ao nam tan („my ow nahm tahn”)
- Само малко захар: nit noi nam tan („neet noy nahm tahn”)
Много от шейкове, кафета и чайове също съдържат подсладено кондензирано мляко, което вероятно е било съхранявано при 90 F за известно време.
Не искам мляко: mai ao nom („my ow nome“; nom се произнася със среден тон).
Неудобно е, че същата дума за мляко (nom) може да се използва за гърди,което води до малко неловко кикотене в зависимост от пола и поведението на тийнейджъра, който прави вашия шейк.
- Вкусно: aroi („a-roy”). Добавянето на maak maak (много много) към края определено ще получите усмивка.
- Проверете, моля: чек bin („check bin”)
В случай, че се чудите, подложката, която се показва в толкова много менюта в Тайланд, означава "пържени" (в уок).
Препоръчано:
13 думи, които трябва да знаете, преди да отидете в Дисниленд
Преди да отидете в Дисниленд, трябва да знаете жаргона. Научете тези 13 думи, преди да тръгнете и ще звучите като професионалист
Неща, които трябва да знаете, преди да отидете в Индия: Основни неща за пътуването
Индия може да бъде тест за пътници с всички нива на опит. За да сте по-подготвени, вижте някои полезни неща, които трябва да знаете, преди да пътувате до Индия
Испански фрази, които трябва да знаете в Перу
Преди да отидете в Перу, освежете някои ключови испански фрази, които трябва да знаете. Никога не знаете кога ще трябва да ги използвате
8 Неща, които трябва да направите, преди да пътувате със самолет
Разберете как да се подготвите за пътуване със самолет, включително какви документи за пътуване ви трябват, дали сте готови за сигурност и др
Полезни думи и фрази, които трябва да знаете, преди да посетите Китай
Тези често срещани думи и фрази на мандарин ще ви бъдат полезни при пътуването ви до Китай. Научете поздрави, пазарлъци и други фрази, използвани ежедневно